سفارش تبلیغ
صبا ویژن

Lingutranslation

صفحه خانگی پارسی یار درباره

ترجمه مقاله انگلیسی

یکی از خدمات رایج ارائه شده در وب سایتها، دفاتر ترجمه و دارالترجمه ها، ترجمه مقاله انگلیسی به فارسی است. مشتریان عمده این دست ترجمه ها اغلب دانشجویان و اساتید، محققین و نویسندگان آثار علمی و تخصصی و همچنین، شرکتهای دانش بنیان فعال در حوزه های تخصصی می باشند. بنابراین، با توجه به نیاز عمده موجود در این زمینه، شاهد بازاری بسیار رقابتی در این حوزه هستیم. متاسفانه به دلیل حضور افراد سودجو و غیرمتخصص در این بازار، ترجمه هایی به شدت بی کیفیت در این حوزه با قیمتهای بسیار نازل ارائه می شوند و این مساله سبب بی اعتمادی مشتریان گرامی به دفاتر ترجمه و دارالترجمه ها شده است. این موضوع آنقدر رایج و گسترده است که حتی یک دسته کیفی (!!!) مشخص تحت عنوان «ترجمه دانشجویی» برای این دست ترجمه ها در نظر گرفته شده است و همواره شاهدیم که مدیران دفاتر ترجمه در تماس با مترجمین از عباراتی مانند «دانشجوییه بزن بره!!»، «فقط یه چیزی بزن مهم نیست دانشجوییه!!» یا سایر عبارات از این دست استفاده می کنند. حاصل کار در این دست ترجمه ها که با قیمت بسیار نازل ارائه می شوند اغلب در بهترین حالت ممکن ترجمه ماشینی است و حتی گاهی ترجمه ارائه شده با متن اصلی فرسنگها فاصله دارد و نمی توان به هیچ عنوان آن را برگردان متن اصلی دانست. این حرکت خیانتی بزرگ به بازار ترجمه ایران و فضای دانشجویی و آکادمیک این کشور است. اصولا واسطه هایی که این روند را ترغیب می کنند اعتقاد دارند این ترجمه ها به هیچ عنوان مطالعه نخواهد شد و بنابراین درست بودن آن اهمیت ندارد. این رویکرد کاملا غلط و نادرست است.

تنها دستاورد این روند اشتباه این است که مشتری در مواجهه با ترجمه واقعی و با کیفیت احساس می کند قیمت اعلام شده به وی بسیار بالا است و آن را با قیمت کارهای بی کیفیت مقایسه می کند. البته این مقایسه کار بسیار نابجایی است. با گشتی کوتاه در خیابان با تابلوهایی مانند «پیتزا 10 هزار تومان» یا «کوبیده سیخی 10 هزار تومان» مواجه می شوید. آیا انتظار دارید این غذاها با کیفیت باشند؟ آیا زمانی که به یک رستوران با کیفیت مراجعه می کنید و غذایی با کیفیت میل می کنید به صاحب رستوران اعلام می کنید که بر فرض در میدان انقلاب همین غذا را 10 هزار تومان می فروشند؟ مسلما این کار را نخواهید کرد. پس چرا در مواجهه با ترجمه با کیفیت در عین حال که به کیفیت آن اذعان دارید و اعلام می کنید که تا به حال ترجمه ای با این کیفیت ندیده اید، قیمت را با قیمت کارهای نازل و بی کیفیت و ترجمه های ماشینی مقایسه می کنید؟

بازار ترجمه در ایران بازاری به شدت مورد ظلم است. در نبود انجمن های صنفی برای حمایت از حقوق مترجمین، عملا این بازار به دست واسطه ها و دلال هایی اداره می شود که خود حتی از توانایی انجام یک خط ترجمه نیز برخوردار نیستند و هیچ اطلاعی در خصوص زحمات این شغل ندارند. در این بازار بی سر و سامان، امروزه دلالی فرمی وسیعتر هم به خود گرفته و به صورت شرکت های بزرگ ارائه دهنده خدمات ترجمه در آمده است که در آنها حقوق مترجم به هیچ عنوان رعایت نمی شود. این مساله به ارائه کارهای بی کیفیت به شدت دامن زده است. بازار ترجمه انگلیسی به فارسی نمی تواند بیش از این به این ترتیب اداره شود. اکثر کارهای ارائه شده در این بازار بی کیفیت و غیرقابل استفاده هستند و با قیمت های فوق العاده پائینی به مشتری ارائه می شوند. جالب اینجاست که خود مشتری هم از این روند راضی نیست. روزانه تعداد زیادی درخواست ترجمه تخصصی به وب سایت لینگو ترجمه ارائه می شود و مشتری اعلام می کند این کار قبلا با قیمت نازل انجام شده اما توسط استاد تائید نشده است و باید دوباره ترجمه شود. با دقت در انتخاب مترجم و کیفیت کار، از پرداخت هزینه های مجدد خودداری کنید. همیشه توجه داشته باشید که در پیتزای 10 هزار تومانی از ژامبون 90 درصد استفاده نمی شود. با اهمیت دادن به کیفیت کار به حقوق خودتان به عنوان مشتری احترام بگذارید. ترجمه مقاله انگلیسی به فارسی این روزها حال و روز خوشی ندارد و عمدتا توسط افرادی انجام می شود که تخصصی در زمینه ترجمه ندارند. اگر خواهان کیفیت هستید باید کار ترجمه خود را به تیمی بسپارید که کیفیت را اولویت کار خود قرار داده است.

در لینگو ترجمه تمامی کارهای ترجمه با کیفیت عالی انجام می شوند و کارهای ترجمه شده فاقد دسته بندی کیفی هستند. در این تیم تنها از مترجمین حرفه ای با توانایی بالا برای ترجمه متون تخصصی بهره می بریم و به این ترتیب تمامی کارهای ترجمه شده در تیم لینگو ترجمه با کیفیت عالی و بازخوانی شده تحویل داده می شوند.

با توجه به اینکه زمان مترجمین عالی و با کیفیت محدود است، همین حالا برای ثبت سفارش به سایت لینگو ترجمه مراجعه کنید و با خیالی راحت ترجمه مقاله انگلیسی تخصصی خود را به متخصصین لینگو بسپارید. به خاطر داشته باشید که کیفیت هیچگاه اتفاقی نیست.